Ayer por la noche emitieron en Disney Channel el largometraje de Pinocho. No se la cantidad de años que hacía que no la veía, y me encantó.
Una pega que tiene la versión emitida, que no se si es la última, es el sonido. Se preocupan de remasterizar la imagen, limpiarla para que los colores aparezcan más definidos. Todo esto muy bonito, pero que pasa con el audio.
Las canciones y voces que incorporaron en la versión española de la época provenían de latinoamérica, y por eso de ese acento tan especial de las películas de entonces. Se que si fueran de nuevo dobladas nos pondríamos todos en su contra, somos así. Pero hay más soluciones.
Si no pueden ser remezcladas, ecualizadas por no encontrarse los master, se pueden volver a grabar las voces. Las voces y canciones no tendrían por que ser en español peninsular, podrían volver a realizarse desde Mexico pero con mejor calidad. Creo que no sería ninguna aberración introducir en un DVD los dos audios, el antiguo, que no ocuparía mucho al ser mono, y la nueva versión de doblaje.
Es una pena que no lo hagan, pero la idea la dejo aquí, y no cobraré por que la utilicen.
Y recuerda:
Si te preguntas si eres el amigo raro,
es que LO ERES
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
ResponderEliminar